Le poesie di Charles Pierre Baudelaire: Le guignon
ID Autore: 2342 ID Testo: 8690
Testo online da lunedì 27 settembre 2010 Ultima modifica del lunedì 27 settembre 2010 Scritto nel 1850
Le guignon
Pour soulever un poids si lourd,Sisyphe, il faudrait ton courage!Bien qu'on ait du coeur à l'ouvrage,L'Art est long et le Temps est court.Loin des sépultures célèbres,Vers un cimetière isolé,Mon coeur, comme un tambour voilé,Va battant des marches funèbres.– Maint joyau dort enseveliDans les ténèbres et l'oubli,Bien loin des pioches et des sondes;Mainte fleur épanche à regretSon parfum doux comme un secretDans les solitudes profondes.Traduzione:La sfortunaPer sollevare un peso così grave,Sisifo, occorrerebbe il tuo coraggio!Benché ci sia la voglia di lavorareè lunga l'Arte e il Tempo è breve.Lontano da celebri sepolcri,verso un isolato cimitero, il mio cuore, a colpi di tamburobatte in sordina marce funebri.– Numerosi gioielli dormono sepoltinelle tenebre e nel silenzio, assailontani da picconi e trivelle;Numerosi fiori a malincuore spandono profumi dolci come segreti in solitudini profonde.
Chiunque tu sia, lascia il tuo Commento alla poesia di Charles Pierre Baudelaire: Le guignon
Il Nino! - la Piazzetta venticinque punto otto! (1961 ÷ 2021 all right reserved)
Made in Earth Planet; From Turin, Italy, Europe, World (United People of World)