il nino!
Sig. Chiunque tu sia ,
Buon Mattino!
Abbasso le tasse!...
Casa My Area Ghimmisammanni Contatti Login Menù

Les Phares - Charles Pierre Baudelaire

 
 

Le poesie di Charles Pierre Baudelaire: Les Phares

 
Charles Pierre Baudelaire

ID Autore: 2342
ID Testo: 8687

Testo online da giovedì 23 settembre 2010

Ultima modifica del giovedì 23 settembre 2010
Scritto nel 1855

 

Les Phares

Rubens, fleuve d'oubli, jardin de la paresse,
Oreiller de chair fraîche où l'on ne peut aimer,
Mais où la vie afflue et s'agite sans cesse,
Comme l'air dans le ciel et la mer dans la mer;

Léonard de Vinci, miroir profond et sombre,
Où des anges charmants, avec un doux souris
Tout chargé de mystère, apparaissent à l'ombre
Des glaciers et des pins qui ferment leur pays;

Rembrandt, triste hôpital tout rempli de murmures,
Et d'un grand crucifix décoré seulement,
Où la prière en pleurs s'exhale des ordures,
Et d'un rayon d'hiver traversé brusquement;

Michel-Ange, lieu vague où l'on voit des Hercules
Se mêler à des Christs, et se lever tout droits
Des fantômes puissants qui dans les crépuscules
Déchirent leur suaire en étirant leurs doigts;

Colères de boxeur, impudences de faune,
Toi qui sus ramasser la beauté des goujats,
Grand coeur gonflé d'orgueil, homme débile et jaune,
Puget, mélancolique empereur des forçats;

Watteau, ce carnaval où bien des coeurs illustres,
Comme des papillons, errent en flamboyant,
Décors frais et légers éclairés par des lustres
Qui versent la folie à ce bal tournoyant;

Goya, cauchemar plein de choses inconnues,
De foetus qu'on fait cuire au milieu des sabbats,
De vieilles au miroir et d'enfants toutes nues,
Pour tenter les démons ajustant bien leurs bas;

Delacroix, lac de sang hanté des mauvais anges,
Ombragé par un bois de sapins toujours vert,
Où, sous un ciel chagrin, des fanfares étranges
Passent, comme un soupir étouffé de Weber;

Ces malédictions, ces blasphèmes, ces plaintes,
Ces extases, ces cris, ces pleurs, ces Te Deum,
Sont un écho redit par mille labyrinthes;
C'est pour les coeurs mortels un divin opium!

C'est un cri répété par mille sentinelles,
Un ordre renvoyé par mille porte-voix;
C'est un phare allumé sur mille citadelles,
Un appel de chasseurs perdus dans les grands bois!

Car c'est vraiment, Seigneur, le meilleur témoignage
Que nous puissions donner de notre dignité
Que cet ardent sanglot qui roule d'âge en âge
Et vient mourir au bord de votre éternité!

Traduzione:

I Fari

Rubens, fiume d'oblio, giardino degli ozi,
guanciale di carne giovane su cui non si può amare,
ma dove la vita scorre e si agita senza posa,
come l'aria nel cielo e il mare nel mare;

Leonardo da Vinci, specchio profondo e oscuro,
dove angeli affascinanti, con un dolce sorriso
colmo di misteri, appaiono tra le ombre
dei ghiacciai e dei pini che racchiudono il paesaggio;

Rembrandt, triste ospedale colmo di lamenti,
decorato soltanto da un grande crocifisso,
dove la preghiera in pianti esala dal sudiciume,
e da un raggio d'inverno traversato improvvisamente;

Michelangelo, luogo indefinito dove si vedono
Ercoli confondersi con Cristi, ed ergersi verso il cielo,
dei fantasmi possenti che durante i crepuscoli
lacerano sudari strappandoli con le dita;

Collera di pugili, impudenza di fauni,
tu che hai saputo cogliere le bellezze dei rozzi,
cuore generoso gonfio di orgoglio, uomo debilitato
e pallido, Puget, malinconico imperatore dei forzati;

Watteau, carnevale dove solo i cuori illustri
errano fiammeggianti come farfalle,
ornamenti freschi e leggeri rischiarati dai secoli,
che versano la follia sul turbinio dei balli;

Goya, incubo pieno di cose sconosciute
di feti bruciati tra riti sabbatici,
di vecchie allo specchio e di fanciulle nude
che si aggiustano le calze per sedurre i demoni;

Delacroix, lago di sangue popolato da angeli crudeli,
ombreggiato da un bosco di abeti sempreverdi,
dove, sotto un cielo in pianto, strane fanfare
passano, come un sospiro soffocato di Weber;

Queste maledizioni e bestemmie e lamenti,
queste estasi e grida e pianti e Te Deum
sono echi ripetuti da mille labirinti
sono un divino oppio per i cuori mortali!

Sono un grido che echeggia da mille sentinelle,
un ordine trasmesso da mille portavoce;
un faro illuminato su mille roccaforti,
un grido di cacciatori perduti nel grande bosco!

Ché in verità, Signore, la sola testimonianza
che noi possiamo dare della nostra dignità
è questo accorato pianto che scorre di età in età
sino a morire ai limiti della tua eternità

 
 

Chiunque tu sia, lascia il tuo Commento alla poesia di Charles Pierre Baudelaire: Les Phares

E-mail:
Nome:
Cognome:
Testo Commento:
Ricarica:
Codice di Sicurezza:
Codice di Sicurezza:
 
 
 
 
_
 

Il Nino! - la Piazzetta venticinque punto otto! (1961 ÷ 2019 all right reserved)

  Sopra...Sopra...
Casa! Casa! Aree My Area Ghimmisammanni Contatti Login Logout
Aree Mercato Letteratura Almanacco Articoli In giro Per
My Area Mercato Letteratura Almanacco Articoli / In giro per...