La Muse malade
Ma pauvre muse, hélas! Qu'as-tu donc ce matin?
Tes yeux creux sont peuplés de visions nocturnes,
Et je vois tour à tour réfléchis sur ton teint
La folie et l'horreur, froides et taciturnes.
Le succube verdâtre et le rose lutin
T'ont-ils versé la peur et l'amour de leurs urnes?
Le cauchemar, d'un poing despotique et mutin
T'a-t-il noyée au fond d'un fabuleux Minturnes?
Je voudrais qu'exhalant l'odeur de la santé
Ton sein de pensers forts fût toujours fréquenté,
Et que ton sang chrétien coulât à flots rythmiques,
Comme les sons nombreux des syllabes antiques,
Où règnent tour à tour le père des chansons,
Phoebus, et le grand Pan, le seigneur des moissons.
Traduzione:
La Musa malata
Povera Musa mia, cosa hai questa mattina?
Il tuo sguardo è pieno di visioni notturne
e vedo sulle tue guance riflettersi a turno
freddi e taciturni, l'orrore e la follia.
Il succubo verdastro ed il folletto rosa
t'hanno versato dalle loro coppe la paura e l'amore?
L'incubo con pugno dispotico e ribelle
ti ha soffocata in fondo al mitologico Minturno?
Vorrei che diffondendo odore di santità
il tuo seno fosse colmo di pensieri coraggiosi
e il tuo sangue cristiano sgorgasse a fiotti ritmici
come i suoni numerosi delle sillabe antiche
su cui regnano a turno Febo, padre delle canzoni,
e il grande dio Pan, signore delle messi.
Approfondimenti in collaborazione con:

Scopri di più su: La Muse malade di Charles Pierre Baudelaire